Have you heard the word, “Latinx?”
It is an English word, born out of no necessity whatsoever.
The word’s inventors imagined the need for a gender-neutral term to describe people of Latin American ancestry, to replace “Latino” or “Latinas.” But those are Spanish words. We already have gender-neutral English words such as “Latin” or “Latin American.”
I got to wondering, when and why did gringos start saying “Latino” to begin with? After all, we don’t say “Hispano” or “Hispana.” We don’t call Brazilians “Brasileiros.” Why did we adopt “Latino?”
I first saw it in the beer business in 2003. Could it have begun in corporate marketing departments vying to seem as peers of the Latin communities? Surely our geographic and cultural proximity played a role in adopting a foreign word.
If you’re going to discuss “Latinx,” it’s important to establish that it is an English word, invented in the United States. Its Wikipedia article is controversial enough to be locked, which means you can’t edit it unless you’re a recognized Wikipedia contributor. More notable, of course, is that there is no Spanish article for the word. Nobody has bothered to create one.
By virtue of being an English word, it is an inherently unnecessary addition given the existing English words don’t denote gender. In only a few cases do English nouns specify male or female, and even those are falling out of favor. Few people use “waiter” or “waitress.” For my entire time in the service business, we were called “servers.” There are even older relics such as “stewardess.”
“Latinx” is an English word born of no necessity, and Latin people themselves don’t use it. The only people I hear using it are elite journalists, and I understand it may be used in politically correct corporate and institutional settings.
But according to a recent Pew study, only 3% of Hispanic Americans use it. More:
For the population it is meant to describe, only 23% of U.S. adults who self-identify as Hispanic or Latino have heard of the term Latinx, and just 3% say they use it to describe themselves, according to a nationally representative, bilingual survey of U.S. Hispanic adults conducted in December 2019 by Pew Research Center…
In addition, the U.S. born are more likely than the foreign born to have heard the term (32% vs. 16%), and Hispanics who are predominantly English speakers or bilingual are more likely than those who mainly speak Spanish to say the same (29% for both vs. 7%)…
Awareness of the term Latinx does not necessarily translate into use. Across many demographic subgroups, the share of Hispanics who say they use Latinx to describe their own identity is significantly lower than the share who say they have heard it …
While some Hispanics say Latinx should be used as a pan-ethnic term, few say they prefer it over others. A majority (61%) say they prefer Hispanic to describe the Hispanic or Latino population in the U.S., and 29% say they prefer Latino. Meanwhile, just 4% say they prefer Latinx to describe the Hispanic or Latino population…
Other responses from the open-ended question offer other descriptions of Latinx and reactions to it. For example, 12% of respondents who had heard of Latinx express disagreement or dislike of the term. Some described the term as an “anglicism” of the Spanish language, while others say the term is “not representative of the larger Latino community.”…
Pew primarily treats “Hispanic” as a race, which it is not, but I recognize it’s hard to break the habit. If it were treated as culture, I think those numbers would be lower still.
Many of the elite journalists I hear using it are of Latin extract themselves. Although many are bona fide gringos, the real villains behind this word consider themselves Latin, which gives the word credibility.
But we know better! Hence the title of this article. Gringos, for fucks sake, stop saying “Latinx!”
A Mexican-American or Puerto Rican may take issue with a cornfed white boy like me calling them a gringo. But as we’ve established here before, Latino is not a race. It is a culture. And we expats are hip to something the non-expat gringos may not be hip to. When you Hispanic Americans go back to the place you forebears were extracted from, you are considered gringos. Hell, you are called “gringos.”
We know that. But that’s not all. We know you know that. Yes, you know they call you “gringos.” You can’t deny it.
Does it matter? Not really. As long as you recognize that you are a gringo using an English word when you say “Latinx.”
If you don’t recognize that, they it’s time to face reality that “Latinx” will never become a Spanish word. It is beyond futile to think you will make Spanish a gender-neutral language. It is pissing into the wind, in your finest suit with your mouth open.
Not only is its Spanish pronunciation awkward, but there are too many gender-specific words in Spanish. All of the nouns, and all the adjectives that describe them.
Por ex amor de dios, ¡dejan de decir esx putx palabrx porque estoy hartx de estxs gringxs tan zonzxs!
It’s like trying to make “he” or “she” gender-neutral. And when you want to say “it,” you have to adjust to the gender of the noun. “Lx” for “lo” and “la” is less pronounceable than the others.
What’s worse than the futility is the goal itself. Are you trying to change another culture’s millennia-old language? Who the hell are you to tell them how to speak? This is like nation-building. This is implementing democracy in Iraq and Afghanistan, and you are George W. Bush. This is the 1954 Guatemala coup, and you are Sam Zemurray.
For fucks sake, STOP!